Die Geschichte der deutschen Sprache lässt sich bis ins frühe Mittelalter zurückverfolgen. Ihre germanischen und indogermanischen Wurzeln reichen sogar bis ins erste Jahrtausend vor Christus.
Am Beispiel des Vaterunsers werden wichtige Wegstationen der Entwicklung der deutschen Sprache aufgezeigt. Der Spannungsbogen beginnt im 4. Jahrhundert n. Chr. mit der Gotenbibel des Bischof Wulfila und endet 2011 mit der Basis-Bibel, einer neuen Bibelübersetzung für Jugendliche.
In den Texten und Hörbeispielen wird jeweils nur der erste Teil des Vaterunsers (Mt 6,9-10) wiedergegeben.
Produzent Sprecher: Prof. Dr. Jens Haustein Friedrich-Schiller-Universität Jena Institut für Germanistische Literaturwissenschaft Fürstengraben 18 07737 Jena
Literatur: - Dies Buch in aller Zunge, Hand und Herzen - 475 Jahre Lutherbibel Verlag Schnell & Steiner GmbH, 2009 (mit freundlicher Genehmigung der Wartburg-Stiftung Eisenach)
- Das Neue Testament unsers Herrn und Heilandes Jesu Christi nach der deutschen Übersetzung D. Martin Luthers. Durchgesehen im Auftrag der Deutschen Evangelischen Kirchenkonferenz. Dritte Auflage, Stuttgart 1912 Privilegierte Württembergische Bibelanstalt.
- BasisBibel Neues Testament Verlag Deutsche Bibelgesellschaft, 2011
Inhalt Die Geschichte der deutschen Sprache lässt sich bis ins frühe Mittelalter zurückverfolgen. Ihre germanischen und indogermanischen Wurzeln reichen sogar bis ins erste Jahrtausend vor Christus. Die erste Stufe in der Entwicklung der deutschen Sprache wird als Althochdeutsch bezeichnet und dauerte von zirka 600 bis um 1050. Ihr folgte das Mittelhochdeutsch, dass bis zirka 1350 gesprochen wurde. Ab 1350 spricht man von der Epoche des Frühneuhochdeutschen und seit ungefähr 1650 von der Epoche des Neuhochdeutschen.
Am Beispiel des Vaterunsers werden wichtige Wegstationen der Entwicklung der deutschen Sprache aufgezeigt. Der Spannungsbogen beginnt im 4. Jahrhundert n. Chr. mit der Gotenbibel des Bischof Wulfila. Es folgen u. a. das „Alemannische Vaterunser“ aus dem 8. Jahrhundert, der Text aus der Manessischen Liederhandschrift von 1250 und der Lutherbibel von 1545. Die neun Wegstationen enden mit dem Text der Basis-Bibel aus dem Jahr 2011, einer neuen Bibelübersetzung für Jugendliche.
Im vorliegenden Lernobjekt wurden jeweils der erste Teil des Vaterunsers (Mt 6,9-10) aus folgenden Quellen verwendet : - Bibelübersetzung des westgotischen Bischofs Wulfila, um 350 n. Chr. - Alemannisches "Vaterunser" aus St. Gallen, 8. Jahrhundert - aus der Evangeliendichtung Otfrids von Weißenburg, um 870 - aus dem Psalter des Notker III. von St. Gallen, um 1000 - "Reinmar von Zweter" in der Manessischen Liederhandschrift, um 1250 - aus der ersten gedruckten deutschen Bibel Mentelins, 1466 - Lutherbibel, 1545 - Neues Testament nach D. Martin Luther, 1912 - Basis-Bibel 2011.
Auswahl verwandter Medien
Es wurden aktuell keine verwandten Medien gefunden.
Nutzen Sie bitte die Freitextsuche.